Galla Miklós: Könnyű műhaj - könyv
Termék leírás:
A méltán népszerű humorista első önálló kötete a Jaffa Kiadó gondozásában látott napvilágot. Mindenekelőtt dícséret jár a kiadónak a minőségi kivitelezésért; a polcról egy szép könyv néz vissza az olvasóra, valósággal hívogatja a kiváncsiskodót: gyere, és lapozz fel! Az átlagember általában a hátsó borítóval kezdi, itt viszont már tulajdonképpen a tartalomé a főszerep, amiről Galla Miklós gondoskodott, és bizton állíthatom, hogy a „fülszöveg” hatására szinte mindenki kiváncsi a folytatásra, azaz a kezdésre is
“Az egész könyv olyan, mint egy előadás, a bevezetők akár konferanszokként is felfoghatóak. Végig ott van a műsoraimra jellemző tenyérbemászóan pimasz öntömjénezés, persze ez csak önirónia. A kötet a Jaffa Kiadó felkérésre született, én pedig éreztem magamban a készséget egy ilyen jellegű kötet összeállítására, részben régebbi műveimből, részben újabbakból” – mondta a szerző. Galla hangsúlyozta: verbálisan nagyon kreatív korszakát éli az életének.
A könyv szerkesztése hasonló az újságokéhoz, van benne például ismertető, teszt, apróhirdetés, képregény, jelenet, rejtvény, színészportré.
“Színes, vegyes összeállítást akartam, egyfajta kincses kalendáriumot. Úgy érzem, elég ügyesen írok, jól bánok a magyar nyelvvel. Olyan értelemben persze nem vagyok író, mint Jókai Mór vagy Krúdy Gyula, mert bár még nem próbáltam, nem is ambicionálom, hogy összefüggő regényt írjak. Van olyan anyag, amely a Holló Színház legutóbbi műsorfüzetéből került át, de vannak benne olyanok is, amelyeket kifejezetten a könyv kedvéért írtam, például az intelligencia tesztet, a ridert, amely a zenekarok koncert előtti kívánságlistáját parodizálja, a rímszótárt vagy a nyomtatott zörejtárt” – sorolta Galla Miklós.
Nagy hangsúlyt kapnak a kötetben az Ügyes Lajos irodája című sorozat képregény- és jelenetváltozatai. A rajzokat ehhez a blogjáért 2009-ben Alfabéta-díjat kapott ismert képregényrajzoló, Csordás Dániel készítette, a már bemutatott jelenetek videófelvételei alapján. “Dani nagyszerűen megértette a poénok lényegét, csak minimális változtatásokat kértem tőle” – idézte fel Galla Miklós.
“A legbüszkébb négy nyelvújító művemre, a Bocsánatkérésre, a Panaszáradatra, az Önvallomásra és az Ömlengés helyett címűre vagyok, ezek a legfrissebb, valóban az utolsó pillanatban született írásaim. Ezek állnak most a legközelebb hozzám, hiszen a zenészek is mindig a legutóbbi lemezüket tartják a legjobbnak” – jegyezte meg a szerző.
Nemrég készültek Galla Miklós festményei is – ezek XXI. századi remekművek cím alatt találhatók a kötetben. Ennek előzménye az volt, hogy Galla negyven év szünet után ellátogatott egy papírboltba és beszerzett vízfestéket, valamint rajzlapot.
A humorista szerint a kötet nemcsak abban különbözik korábbi alkotótársai, például Laár András és Dolák-Saly Róbert elmúlt években megjelent köteteitől, hogy más a szerző, hanem a stílust is másnak tartja. (Igaz, Besenyő családos jelenet is van; ez annak idején Galla kilépése miatt nem került be a L’art pour l’art repertoárjába, most viszont közzétette, Esernyő család néven.)
“Tudok a többiek könyveiről, bár nem olvastam azokat. Az abszurd kifejezés helyett a saját dolgaimat jobban szeretem infantilis, egyben intelligens humornak nevezni, helyenként már az egzaltáltságig. Az abszurd címkét kissé szegregálónak érzem, mintha le akarnának választani ezzel a többi humoristáról, holott én közéjük tartozónak érzem magam” – fejtette ki.
A Könnyű műhajban Galla Miklós példaképei – Kabos Gyula, Koltai Róbert, Jay Leno, Sándor György – előtt is tiszteleg egy-egy róluk szóló írással. “A Kabosról szóló szöveg stílusa kicsit eltér a többitől, komolyabb hangvételű. Néhány évvel ezelőtt én szerkesztettem a CD-jét, és akkor a füzetkébe egy megemlékezést írtam róla, most ez került be a könyvbe” – mondta erről.
A számos nyelvi lelemény mellett vicces grafikák, fotók is részei a könyvnek, ezek több illusztrátor, Hegyi Péter, Sipos Géza, Vihar Buda és Zsoldos Péter munkái.
Fülszöveg:
Ön bizonyára ezzel a gondolattal lépett be a könyvesboltba: „Bárcsak lenne egy könyv, amelyben magyar nyelvi leleményekre épülő minivígjátékok fenomenális képregényváltozatai, briliáns humorú, rajzos, fotós tréfák garmadája, sziporkázóan szellemes mesék, okfejtések és ismertetők miriádja, és vicces rejtvények özöne szerepelne. Meg egy rövid novella. Jó lenne, ha az egészet az a szimpatikus Galla Miklós írta volna." Itt az örömhír: Ön éppen ezt a könyvet tartja a kezében.
A zöld kobra lassan, alattomosan kúszott a dzsungel aljnövényzetében. Ő már látta leendő áldozatát. A fehér kisegér ijedtében megdermedt, amikor a kígyó tekintetével találkozott. Ösztönösen érezte: itt a vég, nincs számára kiút. Vagy elszalad, és akkor nem lesz semmi baja, vagy így, dermedten bámulja tovább a kígyót. Vesztére az utóbbit választotta. A kobra először nyelvével bénító mérget lövellt a kisegér testébe, biztos, ami biztos. Amikor a kis rágcsáló már nemcsak pszichésen, hanem kémiailag is bénult volt, a kígyó rettenetes száját óriásira kitátva egészben lenyelte. Borzalmas belső izomzatával darabokra törte az egér csontozatát, majd savas gyomornedveivel emésztette meg a valaha jobb napokat látott egérkét.
A fenti történet nincs benne a könyvben; éppen ezért tettük ide, a hátsó borítóra. A Vásárló becsapása lenne, ha ugyanazt a szöveget kétszer nyomtatnánk ki. Sőt, nemcsak hogy ez a dél-amerikai kalandnovella nincs benne a kötetben, de megígérjük, hogy ezen kívül semmilyen más, védtelen, kedves állatot nem eszik meg senki a könyv egyetlen oldalán se. Ja, kivéve azt a szörnyű vérengzést a 61. oldalon, melynek során Donald kacsát idegen bolygóról érkezett, sárkányszerű, bőségesen nyáladzó mutánsok tépik szét, majd darabjait arányosan elosztva egymás között, lenyelik. De ezen kívül már tényleg semmi ilyesmi nincs a könyvben. Esküszünk! Annál inkább sok száz, sőt ezer szenzációs poén található meg a belső lapok tetején, közepén, alján és szélein.